伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

會議口譯前需要準備好什么?

時間:2021-12-09 17:45:25 作者:管理員


  大型會議上,口譯起著關鍵性的重要作用,翻譯公司在接到會議口譯項目后,會要求譯員做好充足的準備,今天帶大家一起了解會議口譯前需要準備好什么?

  In large-scale meetings, interpretation plays a key role. After receiving the conference interpretation project, the translation company will ask the interpreter to be well prepared. Today, let's take you to know what needs to be prepared before conference interpretation?

  1、首先我們應該先了解這次翻譯的內容是什么,我們可以先看看會議主辦方提供的資料。這是我們口譯前必看的東西。另外我們還要對主辦方提供會議舉辦的時間與地點、參會人員(單位、頭銜)、演講嘉賓名單(順序、單位、頭銜、演講題目及內容)、會議日程,進行了解。如果能要到演講稿或會議中用到的PPT那是最好不過得了。

  1. First of all, we should know what the content of this translation is. We can first look at the information provided by the conference organizers. This is what we must see before interpreting. In addition, we also need to understand the time and place of the meeting, participants (unit, title), list of speakers (order, unit, title, topic and content of the speech), and agenda provided by the organizer. If you want to use PPT in speech or meeting, it's best.

  在接到這些材料之后我們一定要仔細閱讀,也可以上網去尋找一些涉及的單位和人員的背景介紹, 也可以將部分必要材料提前翻譯過來,提前熟悉了相關內容,即使有變動,也不會手足無措。

  After receiving these materials, we must read them carefully. We can also go online to find the background introduction of some involved units and personnel. We can also translate some necessary materials in advance and get familiar with the relevant contents in advance. Even if there are changes, we will not be at a loss.

  2、其次我們應該對這次口譯任務所涉及領域的背景材料有一定的了解,比如說本次的口譯任務是有關醫學方面的,我們除了應該讓會議的主辦方提供一些相應的資料,還應該自己上網查找一些本次會議所涉及的,醫學領域有何最新進展、發明與成就,這些都是我們應該準備的范圍之內。

  2. Secondly, we should have a certain understanding of the background materials in the field involved in this interpretation task. For example, this interpretation task is related to medicine. In addition to the corresponding information provided by the conference organizers, we should also search for the latest development, invention and achievement in the field of medicine by ourselves Online Within the scope of preparation.

  3、最后我們還應該了解演講人。會議離不開演講者,而演講者(尤其是外國發言人)的專業、背景、語音、語調、語速、口音、說話方式與演講技巧等都會影響譯員的發揮。這時我們就應該到網上去搜索相關演講者的介紹,最好能找到演講人的一些視頻或音頻文件,這樣我們就會對演講人的風格,語速,語調有一定的了解,了解了這些我們才能更好的完成口譯任務。

  3. Finally, we should know the speaker. The conference is inseparable from the speaker, and the speaker's profession, background, voice, intonation, speed, accent, way of speaking and speech skills will affect the performance of the interpreter. At this time, we should go to the Internet to search for the introduction of the relevant speakers. It's better to find some video or audio files of the speakers, so that we can have a certain understanding of the speaker's style, speed and tone. Only when we understand these can we better complete the interpretation task.

  以上就是給大家分享會議口譯前需要做好的準備,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the preparations that need to be done before conference interpretation. I hope that I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 欧美爽爽爽爽爽爽视频 | 精品成人一区二区三区四区 | 特级无码毛片免费视频尤物 | 2019偷偷狠狠的日日 | 国产精品久久久久无码人妻精品 | 午夜免费成人 | 欧美在线中文字幕高清的 | 日韩欧美亚洲在线 | 毛片入口 | 狠狠88综合久久久久综合网 | 日本三级香港三级久久99 | 天天爱综合网 | 欧美无玛 | 欧美日韩一区妖精视频yjsp | 老熟妇乱子伦牲交视频 | 午夜亚洲av永久无码精品 | 国产精品网站在线进入 | 久久国产精品久久久久久小说 | 性欧美18-19sex性高清播放 | 成人国内精品久久久久影院 | 人妻少妇被猛烈进入中文字幕 | 国产精品无码2021在线观看 | 免费看欧美成人a片无码 | 婷婷伊人久久 | 人妻少妇中文字幕久久 | 青娱乐91| 91av视频导航| 久久久久无码国产精品不卡 | 草草浮力地址 | 成人丝袜激情一区二区 | 欧美线在线精品观看视频 | 国产碰碰 | 日本黄页网站在线观看 | 欧美亚洲一区二区三区在线 | 99热久久精品免费精品 | 国产亚洲精品久久久久久无99 | 久久精品中文无码资源站 | 少妇极品熟妇人妻无码 | 成人国产精品视频 | 欧美成人猛片aaaaaaa | 精品欧美一区二区在线观看欧美熟 |