伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯員需要掌握什么常識?

時間:2021-12-09 17:47:10 作者:管理員


  法律翻譯專業性較強,對譯員要求較高,需要熟練地掌握法律相關術語的翻譯,那么還需要掌握什么常識?中譯圖書翻譯公司給大家分享:

  Legal translation is highly professional and requires a high level of translators. It needs to master the translation of legal terms skillfully. What common sense is needed? To share with you:

  1、專業術語要準確理解

  1. Professional terms should be understood accurately

  專業術語是法律翻譯過程中經常出現的,主要是用組合性的詞語或者簡單的語句,闡述負責的法律概念,容易讓人接受,所有翻譯過程中也要遵循這個原則,簡短,易懂,同時不失專業性,如果翻譯過程中望文生義,就沒有辦法表述真正的含義,所以專業術語一定要準確理解。

  Professional terms often appear in the process of legal translation. They are mainly composed of words or simple sentences, which are easy to be accepted by people to elaborate the legal concept of responsibility. This principle should also be followed in all translation processes. They are short, easy to understand, and professional at the same time. If they live up to the original meaning in the translation process, there is no way to express the real meaning. Therefore, professional terms must be Understand accurately.

  2、尋求匹配的專業術語

  2. Search for matching terms

  在法律專業術語中有一些特定的翻譯方法,不能對其改變形式。所以這就要求譯員對專業術語非常的了解,遇到要匹配的術語,不能夠任意自創新詞,避免誤導讀者,引起誤差或爭議。

  There are some specific translation methods in legal terminology, which cannot be changed. Therefore, translators are required to have a good understanding of professional terms. When they meet the terms to be matched, they cannot create new words arbitrarily to avoid misleading the readers and causing errors or disputes.

  3、含混詞的對等

  3. Equivalence of ambiguous words

  英美法中存在很多的術語,雖然是有明確的意思,但是沒有明確的定義,這個譯員在翻譯過程中一定要了解。比如說常見的,substantiallycertain應譯為“大致確定,基本上確定”而不是“必然結果”。

  There are many terms in common law. Although they have clear meanings, there is no clear definition. This translator must understand them in the process of translation. For example, it is common that substantive certain should be translated as "roughly determined, basically determined" rather than "inevitable result".

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩成人高清在线播放 | 精品视频免费播放 | 手机看片1024久久 | 激情综合网站 | 精品欧美激情在线看 | 999久久久成人A片精品免费看 | 性色视频在线 | 波多野结衣免费播放 | 久久中文视频 | 国产精品久久久久无码av | 欧美激情精品久久久久久 | 天天干电影 | 日韩视频免费在线 | A片人人澡C片人人人妻付费 | 手机国产日韩高清免费看片 | 欧美日韩免费做爰大片人 | 免费a级毛片无码专区 | 人妻有码中文字幕 | 99国产欧美另娄久久久精品 | 欧美黑人激情性久久 | 蜜桃视频一区二区三区在线观看 | 天天拍天天干天天操 | 成年人小视频在线观看 | 免费无码精品黄av电影 | 欧美成人视 | 亚洲精品久久久口爆吞精 | 婷婷视频网| 国产满18av精品免费观看视频 | 久久av高清无码 | 毛色毛片免费观看 | 日本高清VA在线播放 | 人妻中文字幕乱人伦在线 | 波多野结衣免费一区二区三区香蕉 | 久久久久久久久亚洲 | 国模大胆一区二区三区 | 99热这里只有精品国产99热门精品 | 亚洲免费人成在线视频观看 | 亚洲国产美国国产综合一区二区 | 全免费a级毛片免费看 | 黄a大片av永久免费 黄a无码片内射无码视频 | 欧美怡春院一区二区三区 |