伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

日語(yǔ)翻譯的技巧有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:37:33 作者:管理員


  做好日語(yǔ)翻譯重要地就是靈活掌握日語(yǔ)的特點(diǎn),并且把日語(yǔ)的特點(diǎn)和漢語(yǔ)相結(jié)合,下面北京翻譯公司給大家分享一下日語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

  To do a good job of Japanese translation is to master the characteristics of Japanese flexibly, and combine the characteristics of Japanese with Chinese. Now Beijing Translation Company will share with you the matters needing attention in Japanese translation.

  1、學(xué)會(huì)拆分

  1. Learn to Split

  在常見(jiàn)的日語(yǔ)內(nèi)容中,很多句子都是由從句或者眾多形容詞組合在一起,它們的句式結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜,如果堅(jiān)持一次性翻譯出來(lái),不僅耗時(shí)耗力,而且很有可能會(huì)造成語(yǔ)句不通順,甚至出現(xiàn)漏譯的情況,因此這個(gè)時(shí)候可以使用拆分法進(jìn)行翻譯,先通讀整個(gè)句子,理解句子想要表達(dá)的含義,然后按照主謂賓的方式進(jìn)行逐步拆分,逐步分解,最后在重新組合,這樣就大大減少了翻譯時(shí)間和翻譯失誤。

  In the common Japanese content, many sentences are composed of clauses or many adjectives. Their sentence structure is very complex. If we persist in one-time translation, it will not only consume time and energy, but also may cause sentence inconsistency and even missed translation. Therefore, we can use disassembly at this time. In translation, first read the whole sentence thoroughly, understand the meaning that the sentence wants to express, then split it up gradually according to the way of subject-predicate-object, decompose it step by step, and finally recombine it, which greatly reduces the translation time and translation errors.

  2、學(xué)會(huì)靈活轉(zhuǎn)變

  2. Learn to Change Flexibly

  雖然日語(yǔ)和漢語(yǔ)有著很深的淵源,但隨著幾次變遷,它早已形成自身獨(dú)特的特點(diǎn),因此在翻譯中文之后,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)句型成分不完整或者不平衡的情況。

  Although Japanese and Chinese have a deep origin, with several changes, they have already formed their own unique characteristics. Therefore, after translating Chinese, there are often incomplete or unbalanced sentence patterns.

  3、切忌生搬硬套

  3. Do not copy mechanically.

  我們都知道,世界上每一種語(yǔ)言都有其獨(dú)特的地方,因此在翻譯過(guò)程中,不能一味地遵循和原文一模一樣,雖然這是翻譯的第一要素,但是在實(shí)際翻譯中,如果一味堅(jiān)持這樣,很容易造成翻譯之后的內(nèi)容語(yǔ)序顛倒,語(yǔ)序繁亂的情況,這樣的內(nèi)容肯定無(wú)法通讀,所以在進(jìn)行日語(yǔ)翻譯時(shí),在保持原句意思的情況下,可以結(jié)合漢語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)進(jìn)行相應(yīng)地調(diào)整,這樣使整篇內(nèi)容更加流暢通順。

  As we all know, every language in the world has its own unique features, so in the process of translation, we can not blindly follow the same as the original text. Although this is the first element of translation, in actual translation, if we persist in this way, it will easily lead to the reverse of the content and word order after translation. In this case, such content can not be read through, so in Japanese translation, while maintaining the meaning of the original sentence, it can be adjusted according to the grammatical characteristics of Chinese, so as to make the whole content more fluent and smooth.

  以上就是北京翻譯公司給大家分享日語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng),希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

  These are the precautions that Beijing Translation Company will share with you in Japanese translation. I hope it will be helpful to you. If you want to know more about them, you can watch other articles on this site.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 亚洲成a人v欧美综合天堂麻豆 | 波多野结衣美乳人妻hd电影欧美 | 99久久精品免费看国产一区二区 | 亚洲成人福利在线观看 | 天堂www中文在线资源 | 久久不卡视频 | 国产乱子伦在线观看 | 国产成人手机高清在线观看网站 | 日本人妻人人人澡人人爽 | 丝袜诱惑中文字幕 | 亚洲av乱码一区二区三区香蕉 | 国产精品亚洲综合色区韩国 | 91pao强力打造免费高清 | 青青草97国产精品免费观看 | 免费无码又爽又刺激高潮的视频 | 人妻少妇久久久久久97人妻 | 久久AV无码乱码A片无码软件 | 亚洲国产成人精彩精品 | 老妇肥熟凸凹丰满刺激 | 国语自产偷拍精品视频偷 | 精品人妻午夜一区二区三区四区 | 成人做爰高潮片免费视频 | 国产精品久久久久久久久久免费看 | 成人免费观看www视频 | 久久欧美成人精品丝袜 | 成人看片黄a免费看视频 | 国产精品色内内在线播放 | 国内精品免费一区二区观看 | 成人av无码国产在线观看 | 亚洲精品成人a | 99爱这里只有精品 | 欧美激情a∨在线视频播放 欧美激情AAAA片免费视频 | 国产成人精品视频频 | 国产开嫩苞视频 | 五月天中文字幕mv在线 | 国产黄A三级三级三级AV在线看 | 毛片tv网站无套内射tv网站 | 国产老熟妇精品观看 | 激情五月婷婷网 | 精品无码日韩一区二区三区不卡 | 日日天天夜夜 |