伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

中英翻譯的誤區(qū)有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:38:00 作者:管理員


  國內(nèi)外的合作交流非常的頻繁,翻譯成為了熱門的行業(yè),越來越多的人開始學(xué)習(xí)中英翻譯,那么中英翻譯的誤區(qū)有什么?今天圖書翻譯公司給大家分享一下,希望可以幫到大家!!!

  Cooperation and exchanges at home and abroad are very frequent. Translation has become a hot industry. More and more people begin to learn English-Chinese translation. What are the misunderstandings of English-Chinese translation? Today the book translation company to share with you, I hope to help you!!!

  一、否定句型中直譯誤區(qū)

  Ⅰ. Misunderstandings in Literal Translation of Negative Sentences

  英語中有一些一些句型不能完全采用直譯法進(jìn)行翻譯,否則,就會(huì)造成誤譯,甚至與原意背道而馳,下列幾種否定句型值得注意:

  Some sentences in English can not be translated by literal translation, otherwise, they will lead to mistranslation, even run counter to the original intention. The following negative sentences deserve attention:

  1、部分否定句型,這種句型不同于漢語思維形式。

  1. Partial negative sentence pattern, which is different from Chinese thinking pattern.

  2、單一否定中部分句型

  2. Some Sentence Patterns in Single Negative

  二、長句直譯誤區(qū)

  Ⅱ. Misunderstandings in literal translation of long sentences

  在較長英語句子中存在著比較復(fù)雜的關(guān)系,很難按原則順序用一句漢語表達(dá)出來,這就要根據(jù)英文句子特點(diǎn)和內(nèi)在聯(lián)系進(jìn)行意譯,不能的直譯長句主要有三種處理方法。

  There are complex relationships in long English sentences, so it is difficult to express them in Chinese in the order of principle. This requires free translation according to the characteristics and internal relations of English sentences. There are three main ways to deal with long sentences that cannot be translated literally.

  1、根據(jù)句子內(nèi)在邏輯關(guān)系和漢語表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。

  1. Translating sentences according to their inherent logical relationship and Chinese expression habits.

  2、有些長句需要直譯與意譯結(jié)合,順譯與遞譯結(jié)合,需要綜合處理。

  2. Some long sentences need the combination of literal translation and free translation, and the combination of cis-translation and delivery, which needs comprehensive treatment.

  3、由于有些句型不同于漢語思維方式,常常需要進(jìn)行倒譯。

  3. Because some sentence patterns are different from the Chinese way of thinking, they often need to be retranslated.

  三、習(xí)語成語中的誤區(qū)

  Ⅲ. Misunderstandings in Idioms and Idioms

  英語中有豐富的習(xí)語成語,增強(qiáng)了語言表達(dá)能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應(yīng)的習(xí)語套用。

  There are abundant idioms in English, which enhance the ability of language expression. Most of them can be translated literally or used in Chinese idioms.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 狠狠干综合网 | 天天视频高清免费观看 | 欧美伊人| 婷婷激情视频 | 日韩视频在线免费观看 | 黄色一级毛片 | 精品人妻大屁股白浆无码 | 天天澡天天碰天天狠伊人五月 | 久久一级毛片 | www国产亚洲精品久久网站 | 久久激情五月丁香伊人 | 人妻中文字幕无码专区 | 青娱乐国产精品 | 帮老师解开蕾丝奶罩吸乳视频 | 久久久久se色偷偷亚洲精品av | 看逼网址 | 成年人国产视频 | 日本三级韩国三级香港三级网站 | 另类在线| 五月天色婷婷丁香 | 日本无码欧美一区精品久久 | 无码欧美69精品久久久久 | 国产高清乱码又大又圆 | 国产精品爽爽va在线观看网站 | 2018天天干夜夜操 | 国产精品久久久久av福利动漫 | 色婷婷视频在线观看 | 欧美黄色一级毛片 | 欧美色就是色 | 午夜精品久久久久久久爽 | 欧美夜夜骑 | 亚洲 欧美 自拍 另类 | 国产成人无码精品久久久小说 | 亚洲精品 国产 日韩 | 国产亚洲精品91 | 久久爱伊人 | 国产精品第一页第一页 | 男女真实无遮挡xx00动态图120秒 | 无码人妻丰满熟妇A片护士电影 | 欧美成人福利 | 丝袜中文字幕 |