伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

專利翻譯有哪些基本要求?

時間:2021-12-09 17:38:14 作者:管理員


  專利文獻是一項非常重要及特殊的文獻,要求譯員的翻譯水平達到標準,也要求著譯員要懂得專利方面的相關(guān)內(nèi)容。今天醫(yī)學(xué)翻譯公司給大家列舉一些專利翻譯的基本要求。

  Patent literature is a very important and special document, which requires the translator to reach the standard of translation, and also requires the translator to understand the patent-related content. Today, the Medical Translation Company lists some basic requirements for patent translation.

  1、與原文相符:專利說明書在忠實度和流暢度上要求非常高,不能有所出入以及漏譯、錯譯的情況。

  1. Consistent with the original text: Patent specifications require high fidelity and fluency, and can not differ from each other in terms of omission and mistranslation.

  2、編頁要求:一件專利申請會包含“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權(quán)利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”,除摘要附圖不需編頁碼外,其它各部分均需獨立編頁,亦即每一部份均需從“1”開始編頁碼。PCT案件的摘要附圖為首頁的附圖,CN案件本所則會另有指示,“摘要附圖”不需加上頁碼,同時必須將“圖X”字樣去除。在“說明書附圖”中,請勿以“1/4”頁碼編排而應(yīng)在下方加阿拉伯數(shù)字自然排序,就如同“說明書”頁碼一樣,但是附圖中的“圖1”,“圖2”...則仍須保留。

  2. Pagination Requirements: A patent application will contain "abstract of specification", "abstract drawings", "claims", "specification" and "illustration drawings". In addition to the abstract drawings without pagination, all other parts should be independently paginated, that is to say, each part should be paginated from "1". The appendix to the summary of PCT cases is the appendix to the first page, while the CNCAS will instruct otherwise, "the appendix to the summary" does not need a page number, and the words "Figure X" must be removed at the same time. In the "illustrations attached to the instructions", do not use the "1/4" page number but add Arabic numerals to the bottom to sort naturally, just like the "illustrations" page number, but the "Figures 1" and "Figures 2"... in the illustrations still need to be retained.

  3、標題:專利申請中的說明書除發(fā)明名稱外,各部分標題需按:技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實施方式嚴格寫明。

  3. Title: In addition to the name of the invention, the title of each part of the description in the patent application should be strictly stated according to the technical field, background technology, content of the invention, description of the drawings and specific implementation methods.

  4、書寫規(guī)則:

  4. Writing rules:

  規(guī)格:用紙規(guī)格為297毫米×210毫米(A4);

  Specification: Paper size is 297 mm x 210 mm (A4);

  頁邊:譯文的頂部(有標題的,從標題上沿至頁邊)應(yīng)當留有25毫米空白;左側(cè)應(yīng)當留有25毫米空白;右側(cè)應(yīng)當留有15毫米空白,底部從頁碼下沿至頁邊應(yīng)當留有15毫米空白;

  Edge: There should be 25 mm blank at the top of the translation (heading, from top to edge), 25 mm blank at the left, 15 mm blank at the right, and 15 mm blank at the bottom from bottom to edge.

  字體:應(yīng)當使用宋體、仿宋體或者楷體,不應(yīng)當使用草體及其它字體;

  Font: Should use Song style, imitation Song style or regular script, should not use grass style and other fonts;

  字高:應(yīng)當在3.5毫米至4.5毫米之間;行距應(yīng)當在2.5毫米至3.5毫米之間。

  Word height: should be between 3.5 mm and 4.5 mm; line spacing should be between 2.5 mm and 3.5 mm.

  書寫方式:自左至右橫向書寫。

  Writing style: horizontal writing from left to right.

  一種文件在兩頁以上時,應(yīng)當各自用阿拉伯數(shù)字順序編號。編號應(yīng)當置于每頁下部頁邊的上沿,并左右居中。

  When a document is over two pages, it should be numbered in Arabic numeric order. Numbers should be placed at the top edge of the lower margin of each page and centered left and right.

  5、字數(shù)要求:發(fā)明名稱一般不得超過25個字,但是在特殊情況下,可以增加到40個字,例如,某些化學(xué)領(lǐng)域的發(fā)明。若字數(shù)超過,請通過翻譯者意見書告知。發(fā)明名稱應(yīng)寫在說明書首頁正文部分的上方居中位置,其與說明書正文之間應(yīng)當空一行。摘要全文一般不超過300個字。

  5. Word number requirement: The name of an invention should not exceed 25 words, but under special circumstances, it can be increased to 40 words, for example, inventions in some chemical fields. If the number of words exceeds, please inform through the translator's submission. The title of the invention should be written at the top of the body of the first page of the specification, and there should be a blank line between the title and the body of the specification. Generally, the full text does not exceed 300 words.

  6、術(shù)語要求:對于技術(shù)術(shù)語,國家有規(guī)定的,應(yīng)當采用統(tǒng)一的術(shù)語;國家沒有規(guī)定的,可以采用所屬技術(shù)領(lǐng)域約定俗成的術(shù)語,也可以采用鮮為人知或者最新出現(xiàn)的科技術(shù)語,或者直接使用中文音譯或意譯詞,必要時可以采用自定義詞,或以搜尋引擎協(xié)助尋找,這種情況下,應(yīng)當在該技術(shù)術(shù)語第一次出現(xiàn)時于其后加注原文。說明書中使用的技術(shù)術(shù)語與符號應(yīng)當前后一致。

  6. Terminology Requirements: For technical terms, the State has stipulations, uniform terminology should be adopted; if the State does not stipulate, it may adopt customized terminology in its technical field, or use rarely known or newly emerging technical terms, or use Chinese transliteration or free translation directly, or use custom words, or search engine to assist in searching, if necessary. In such cases, the original text should be added after the first appearance of the technical term. The technical terms and symbols used in the instructions should be consistent.

  7、計量單位要求:數(shù)學(xué)符號、數(shù)學(xué)公式、各種編程語言、計算機程序、化學(xué)元素或分子符號、序列代號及特定意義的表示符號(例如中國國家標準縮寫GB)等不需譯出。此外,原文中的外國專利文獻、專利申請、非專利文獻的出處和名稱也不需譯出。

  7. Requirements for units of measurement: Mathematical symbols, mathematical formulas, various programming languages, computer programs, chemical or molecular symbols, serial codes and symbols representing specific meanings (such as Chinese national standard abbreviation GB) need not be translated. In addition, the origins and names of foreign patent documents, patent applications and non-patent documents in the original text need not be translated.

  以上就是醫(yī)學(xué)翻譯公司給大家分享專利翻譯的基本要求,希望大家能夠注意,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以撥打我們的熱線電話前來咨詢。

  These are the basic requirements of patent translation shared by Medical Translation Company. I hope you can pay attention to them. If you want to know more about patent translation, you can call our hotline for consultation.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产午夜精品一区二区三区嫩草 | 精品视频网站 | 亚洲国产香蕉视频欧美 | 亚洲国产欧洲综合997久久 | 色六月婷婷亚洲婷婷六月 | 日韩经典中文字幕 | 亚洲女人被黑人巨大进入 | 免费人成网站7777视频 | 国产精品视频在线播放 | 色综合色狠狠天天久久婷婷基地 | 天天影视综合网色综合国产 | 日韩精品无码一区二区三区四区 | 噜噜狠狠 | 国产精品白浆无码流出 | 亚洲欧美视频二区 | 国产suv精品一区二区69 | 婷婷色亚洲 | 久久久久99精品国产片 | 色噜噜狠狠狠狠色综合久不 | 久久久亚洲天堂 | 九热视频在线观看 | 久久久久久国产a免费观看黄色大片 | 欧美视频亚洲视频 | 国产免费久久精品99 | 国产精品第一国产精品 | 国产无线乱码一区二三区 | 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠 | 三级网在线 | 国产精品久久久久久久久久妞妞 | 久久影片 | 亚洲精品成人AA片在线播 | 欧美午夜影院 | 日本免费观看日本高清视频 | 国产精品一区二区在线观看 | 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九 | 国产精品乱码免费一区二区 | 欧美不卡一区二区三区 | 三级天堂| 精品人妻无码一区二区三区蜜桃一 | 日本三级韩国三级香港三级 | 无码孕妇孕交在线观看 |