伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

為什么口譯會出現錯誤?

時間:2021-12-09 17:38:46 作者:管理員


  口譯要求有良好的語言組織能力、隨機應變能力、過硬的專業知識還要有良好的心理素質,今天網站翻譯員給大家說一下為什么口譯會出現錯誤?

  1. 記筆記貪多貪全

  口譯員記筆記時往往是前面的內容記得很詳細,后面就來不及去記了,因此翻譯出來的東西讓人感覺虎頭蛇尾的。記筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對原文大意的把握,特別是英譯漢的部分。一般來說,口譯筆記應該記錄一些重要的概念、邏輯關系以及一些孤立的、難以記憶的內容等,比如數字、專有名詞、地名、人名等。

  2. “卡”在生詞上

  一段講話中往往會遇到一些難詞或生詞,許多口譯員就“卡”住了,沒有跳過去聽完整句話,而是繼續停留在這一個詞上,結果影響了對全句乃至全文的理解。

  3. “卡”在長句上

  口譯針對的是正式場合的翻譯,講話者所講句子的長短不一。口譯員平常要多注意下書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,口譯員可以調整下句子的排序,只要把講話者的意思表達清楚就可以了。

  4. 不熟悉口音

  發言人講話時,往往會伴隨著一些口音問題,這就可能會導致口譯員出現聽不懂的狀況。所以口譯員平常要多聽些錄音多看些原版片和中央電視臺的SUNDAY TOPICS,北京電視臺等。

  5. 不熟悉講話者所說的內容

  不熟悉講話者所說的內容,就會導致思考的時間太長、無法在規定的時間內完成翻譯。所以,口譯員應提前與講話者討論下講話內容。平常的時候,口譯員應注意觀摩和學習口譯案例,例如:觀看一些外語訪談節目。

  6. 欠流利

  這一點在“中譯外”中表現得尤為明顯,原因是外語不流利,不停的修正自己的發音和用詞,以至于耽誤了翻譯的時間。要知道口譯員練好口語是第一步。

  7. 詞匯量不夠

  中譯外和外譯中都會出現因詞匯量不夠導致翻譯不好的情況。口譯員并不是要求能夠懂得每一個單詞,關鍵在于能使原文意思清晰準確的傳達出來。

  8. 心理緊張

  很多口譯員由于緊張,連中文都會聽錯,把“顯現”聽成“獻血”而翻譯成“donate blood”,還常把自己會的單詞也說錯,比如說,“better and better”說成“gooder and gooder”等等。平常多做一些譯員之間的交流會幫助你逐漸克服心理緊張。

  以上就是網站翻譯員給大家分享口譯會出錯的原因,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 丁香伊人 | 播放一级毛片 | 精品久久久久久久免费加勒比 | 精品欧美一区二区在线观看欧美熟 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡 | 久久久精品人妻一区二区三区四 | 品色堂免费论坛 | 亚洲av永久无码天堂影院黑人 | 欧美大bbbbbbbbb | 亚洲乱亚洲乱少妇无码99p | 99久久国产综合精品1尤物 | 奇米影视久久777中文字幕 | 人妻色综合网站 | 波多野结衣在线高清视频 | 国产精品sp调教打屁股 | 亚洲精品动漫人成3d在线 | 国产午夜亚洲精品国产 | 天天爱添天天爱添天天爱添 | 欧美aaaaaa级午夜福利视频 | 成人午夜特黄AAAAA片男男 | 91tv最新永久在线地址 | 日韩欧美精品在线视频 | 小明永久成人一区二区 | 香港三级大全 | 欧美日韩亚洲综合另类ac | 天天做天天爱天天综合网2021 | 日本无码成人片在线观看波多 | 国产小屁孩cao大人 国产小视频91 | a级国产乱理伦片在线观看 a级国产乱理论片在线观看 | 青草精品国产福利在线视频 | 99视频有精品视频高清 | 国产男女爽爽爽爽爽免费视频 | 国产欧美综合一区二区 | 国产成人综合久久亚洲精品 | 日日干天天插 | 日韩色小说 | 香蕉人人超人人超碰超国产 | 国产成人av无码精品 | 国产人妻精品久久久久野外 | 内射囯产旡码丰满少妇 | 精品日本三级在线观看视频 |